幽鳥語如篁 A bird in a secluded grove sings like a flute.
柳搖金線長 Willows sway gracefully with their golden threads.
雲歸山谷静 The mountain valley grows the quieter as the clouds return.
風送杏花香 A breeze brings along the fragrance of the apricot flowers.
永日蕭然坐 For a whole day I have sat here encompassed by peace,
澄心萬虞忘 Till my mind is cleansed in and out of all cares and idle thoughts.
欲言言不及 I wish to tell you how I feel, but words fail me.
林下好商量 If you come to this grove, we can compare notes.
Ch’an master Fa-yen (法眼 Hõgen) (The Golden Age of Zen 238, 321 n.31)
Image by: Andrew Yu